El CGPJ y la RAE tienden un nuevo puente con el Diccionario panhispánico del español jurídico

Redacción.

El rey ha presidido este viernes en la Universidad de Salamanca el acto de presentación del Diccionario panhispánico del español jurídico, elaborado gracias a la colaboración entre el Consejo General del Poder Judicial y la Real Academia Española (RAE) y con el que –como señala en el prólogo de la obra el presidente del Tribunal Supremo y del órgano de gobierno de los jueces, Carlos Lesmes- se tiende “un nuevo puente entre los países iberoamericanos”.

Al acto de presentación, que ha tenido lugar en el Paraninfo de la Universidad salmantina, que celebra su VIII centenario, han asistido presidentes de Tribunales y Cortes Supremas iberoamericanas, representantes de las Academias hispanoamericanas de la Lengua, miembros de las Universidades de ambos lados del Atlántico que han participado en la preparación de la obra y otras altas autoridades iberoamericanas y españolas.

Un equipo de más de cuatrocientos juristas y filólogos –más de la mitad americanos y el resto españoles- han participado en la elaboración del Diccionario bajo la dirección del catedrático y académico de la RAE Santiago Muñoz Machado, que ya estuvo al frente de los trabajos que culminaron con la publicación en 2016 del Diccionario del español jurídico.

La obra que hoy se ha presentado, editada por Santillana en dos volúmenes, parte de la anterior, y reúne en sus 2.220 páginas más de 40.000 entradas con léxico procedente de todos los países hispanoamericanos y definiciones enriquecidas con indicaciones de uso de cada palabra o locución y con documentos extraídos de leyes o jurisprudencia.

El Diccionario incluye además dos apéndices: un repertorio de máximas y aforismos latinos, con su traducción e información correspondiente, y una extensa bibliografía que amplía los títulos citados en los artículos.

Un instrumento imprescindible para la Justicia

Durante su intervención en la presentación del Diccionario, el presidente del Poder Judicial, Carlos Lesmes, ha dicho que “el correcto uso del lenguaje y su claridad constituye un instrumento imprescindible para la Justicia”.

“La función comunicativa que se espera del lenguaje legal exige que la regla jurídica –ley o sentencia- sea comprendida por todos los ciudadanos y, lo que es más importante, que sea cumplida, y no podrá serlo cuando no se entiende, de manera que esa claridad y precisión se erige en condición de la propia eficacia de los actos jurídicos”, ha añadido Lesmes.

El presidente del TS y del CGPJ, que en el prólogo de la obra afirma que con ella “tendemos un nuevo puente entre los países iberoamericanos que nos ayudará a comprender mejor nuestras expresiones y vocablos, a la par que a reafirmar nuestra diversidad”, ha manifestado que “hoy, más que nunca, se impone la idea de transmitir a la sociedad la idea de que el Derecho y la Justicia están a su servicio”.

“Con este Diccionario panhispánico del español jurídico hemos colmado dicho propósito, al surgir con la vocación de ser texto de referencia y manejo constante para los juristas y también para quienes no lo son; en definitiva, para todos”, ha concluido.